They died in the same waters we go to on vacation, sometimes within sight of the beach.
|
Van morir a les mateixes aigües on passem les vacances, de vegades a les envistes de la platja.
|
Font: NLLB
|
Here, the route continues along an old forest track until you come within sight of Les Planes d’Hostoles.
|
Aquí el camí transcorre per una vella pista forestal fins ben bé arribar a les envistes de les Planes d’Hostoles.
|
Font: HPLT
|
South, probably, till it drifted in sight of Celebes, as far as Macassar, perhaps!
|
Cap al sud, probablement, fins que arribés a les envistes de les illes Cèlebes, o tan lluny com Macassar, potser!
|
Font: NLLB
|
We follow the track at right, and soon we can see l’Aixàviga, at some 300 meter.
|
Seguint-la cap a la dreta, aviat arribem a les envistes de l’Aixàviga, que es troba a uns 300 metres.
|
Font: HPLT
|
In the town itself, actually within sight of the house in which Charlie lived, there was an ENORMOUS CHOCOLATE FACTORY!
|
En aquesta ciutat, i de fet a les envistes de la casa on vivia en Charlie, hi havia una fàbrica de xocolata enorme!
|
Font: NLLB
|
3 After sighting Cyprus and leaving it on the left, we sailed to Syria, and put into Tyre, where the ship was to discharge her cargo.
|
3 A les envistes de Xipre, deixant l’illa a l’esquerra, vam navegar cap a Síria i arribàrem a Tir, on la nau havia de deixar la càrrega.
|
Font: NLLB
|
The "In view of the Ter" tour is a signposted circular route that can be started at either Folgueroles or Roda de Ter.
|
La ruta "A les envistes del Ter" és una ruta circular senyalitzada que es pot iniciar tant a Folgueroles com a Roda de Ter.
|
Font: MaCoCu
|
Taking the form of a guided tour, we discover the written spaces within sight of the river Ter between the Osona plain and the Guilleries mountains, the agricultural and industrial worlds, the romanticism of the 19th century and the realism of the 20th.
|
En forma de ruta guiada hi descobrim els espais escrits a les envistes del Ter entre la Plana osonenca i les Guilleries, el món camperol i el món industrial, el Romanticisme del segle XIX i el Realisme del segle XX.
|
Font: MaCoCu
|
Beneath the shade of our own vines are we attacked; in our own houses, and on our own lands, is the violence committed against us.
|
Som atacats sota l’ombra de les nostres vinyes; a les nostres pròpies cases, i a les nostres pròpies terres, es comet violència contra nosaltres.
|
Font: riurau-editors
|
It is repugnant to reason, to the universal order of things, to all examples from the former ages, to suppose, that this continent can longer remain subject to any external power.
|
És repugnant per a la raó, per a l’ordre universal de les coses, per a tots els exemples de les èpoques passades, suposar que aquest continent pot romandre més temps subjecte a qualsevol potència exterior.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|